Archive for December, 2007

Yeeyan’er,新年好!

Saturday, December 29th, 2007

亲爱的Yeeyan’er

  新年好!

不知不觉,记录了每一位Yeeyan’er成就与付出的2007年即将过去。回首译言在2007年取得的些许成绩,我们首先要感谢您,每一位最亲爱的译言成员给予我们的支持和帮助。

2007年,我们的译者贡献了近3000篇优秀译文,内容涵盖了互联网、技术、商业、医疗、生活、体育运动、娱乐、个人发展与职业规划等多个类别;逐渐为中国互联网建立起了一个有相当数量、具有深度价值的内容库。我们为所有译言成员共同取得的成绩感到骄傲!

2007年的发展中,我们也感受到了自身的许多不足:对内容的整理和传播、对社区的运营和管理、对产品的策划和设计等多个方面都存在欠缺。感谢您的宽容和理解,更感谢您为译言提出的宝贵意见和建议。在崭新的2008,我们将认真吸取这些建议,采取一系列措施来改善您的阅读和翻译体验。其中最重要的,是将在2008年初上线的新版译言。其中包含了重新设计的网站结构、内容组织方式、用户界面和浏览体验。您将看到一个全新的译言,更有用、更方便、更强大。

(more…)

译言网用户调查问卷获奖名单

Thursday, December 27th, 2007

亲爱的yeeyan’er

   非常感谢您对本次调查活动的热情参与。新年的钟声即将敲响,在这个热热闹闹的节日气氛里,我们结束了本次调查活动!

在本次调查活动中您热情的参与,让我们看到了您对译言网的关注,您诚恳的建议也让我们感受到了您对译言网的关爱!译言网会非常珍视您的这份关注与关爱。在新的一年里我们会尽自己最大努力为您提供一个更舒适、更便捷、更人性化的译言网。

  再次感谢您的关注与支持

  祝您新年愉快 万事顺意

译言网本着公正、公平的态度在众多参与调查的yeeyan’er中抽取出以下获奖用户

获奖名单

2007年末幸运奖得主:

廖文娟、姚维真、黄绮弟、马翔、刘青、丁剑、曾俊铭(树格)、冯宇晖、刘专、师北宸

2007特别贡献奖得主

ewine、王建、丛中笑、Hebe 、商晓媛  

 

请各位获奖的yeeyan’er注意查收译言网为您递送的“2007年末幸运奖”以及“2007特别贡献奖”礼品

译言每周快讯(2007年12月25日)

Wednesday, December 26th, 2007

诸位译言er:大家好!

又是每周快讯时间了。如果您新来到译言,通过电子邮件收到这个快讯,请加入我们用来发送快讯的Google小组--给您发去的邀请已经在路上了。

又到草莓采摘时。
(more…)

译言每周快讯(2007年12月18日)

Wednesday, December 19th, 2007

诸位译言er:大家好!

又是每周快讯时间了。如果您新来到译言,通过电子邮件收到这个快讯,请加入我们用来发送快讯的Google小组--给您发去的邀请已经在路上了。

译言Netvibes插件

感谢老朋友Lu Gang,为我们制作了这个Netvibes插件

这个插件按照频道更新译言的最新内容。可以安装在您的iGoogle个性化主页、Apple DashboardWindows VistaWindows Live中。当然,还可以安装在您的Netvibes个性化主页上。欢迎大家试试!

译言草莓

好,本周草莓时间开始。

(more…)

译言每周快讯(2007年12月11日)

Wednesday, December 12th, 2007

 

诸位译言er:大家好!

又是每周快讯时间了。如果您新来到译言,通过电子邮件收到这个快讯,请加入我们用来发送快讯的Google 小组--给您发去的邀请已经在路上了。

译言一周年用户调研

转眼译言上线已经一年了!大家注意到译言Logo上那个小蛋糕了么? :-) 感谢这一年中参与翻译、阅读的每一位yeeyan’er,感谢大家的奉献和支持!每一篇译文、每一个ID背后都是怎样一个实实在在的人,都对译言有什么样的想法呢?为了能更多地了解大家,在 2008给大家一个新的译言,我们准备了一份用户问卷:

http://www.yeeyan.com/dc

借圣诞之际,参与填写问卷的朋友有15位将获赠神秘礼品一份,呵呵。我们期待着听到您的声音。

译言草莓

好,本周草莓时间开始。
(more…)

译言每周快讯(2007年12月4日)

Wednesday, December 5th, 2007

诸位译言er:大家好!

又是每周快讯时间了。如果您新来到译言,通过电子邮件收到这个快讯,请加入我们用来发送快讯的Google小组--给您发去的邀请已经在路上了。

Crunchies 2007

TechCrunchRead/Write Web等几家IT博客联合发起Crunchies2007创业公司评选活动――有点创业界的奥斯卡的感觉。今天收到几位译言er的来信,提名译言为最佳外国(美国以外)公司(Best international start-up)、最佳用户贡献内容站点(Best user generated content site)、以及最有可能让世界更美好的公司(Most likely to make the world a better place) :-) 。由衷地、由衷地感谢大家!

译言的读者、译者,如果在您心目中您觉得译言适合上述几个类别,请在这里投译言一票

译言草莓

当当当当,如上周的广而告知,译言草莓本周正式登场!
(more…)