译言每周快讯(2007年9月4日)
译言 er:您好!
星期二,每周快讯时间又到了。
本周,《 创业邦 》试刊定稿。创业邦的张路主编告诉我们,下列译者的译文将在《创业邦》8月刊上发表:
以上几篇是译者从Entrepreneurs.com选择进行翻译的,另外还有两篇旧文也将发表:
这里是杂志样刊的截图 。其他发表在创业邦小组的译文,或者因为版式篇幅所限、或者因为发表日期的缘故没有被选入试刊的,下一期仍有可能入选发表。但如果最终没有入选,希望译者从翻译本身仍有收获。还是那句老话, 坚持理想、尊重劳动、创造价值。
稿酬还没有最后确定,但据我所知,是对译者劳动的充分尊重。暂时留个悬念吧。
这次活动的成功,以及其他专题翻译小组的力量,如《 我相信系列》,充分体现出我们这个双语群体凝聚起来的力量。我们的目的是给中国互联网带来更多深度、有价值的内容。在哪些方面能把我们凝聚起来的力量最大限度地发挥呢?非常希望听到大家的意见。
这里,我建了一个《金色的田野 》小组。农村,占中国面积最大而最贫穷;农民,占中国人口最多而最弱势。我想,如果我们的翻译能给中国带来价值,有什么比农村发展方面的内容价值更大呢?当然,这方面的翻译,不会象《创业邦》翻译那样,可能为译者直接带来回报;甚至读者数也许会寥寥。但价值并不只是通过金钱和网站流量体现的,对么?我们一起试一试吧。有兴趣的朋友欢迎加入。
好,终于回到我们每周快讯的正常轨道。今天闲话多了,只有时间节略介绍一下本周的新译者和高产译者了:
掌声、献花欢迎新的Yeeyan’er:
锋言锋语, yasker, IT小兵 , 乔华莘, jacobmaomao, Josephine, dnskdksdms
本周的高产译者是:
catlinux,12篇!本周的“人肉翻译机“!至少是平了以往的记录吧?
老木逢春的pestwave 6篇
雷声大雨点大 5篇
lichina 4篇
yasker, IT小兵,乔华莘, OliverDing,zyc 各3篇
tzigane, 丁丁虫,Angelo,老骥 ,Crazystone,花花 各2篇
Hats off to all of you!
好了,我们下周再见!另外,如有兴趣下周撰写每周快讯的朋友请和我联系。 lei@yeeyan.com 。
雷声大雨点大
本周文章列表:
September 5th, 2007 at 9:02 AM
老木逢春,hehe,或者说朽木逢春也行:)
先做个沙发吧。
恭喜六位高手!
September 5th, 2007 at 10:51 AM
译言在内容应用方面走出了成功的第一步,以后还会有更多的途径将译言的好内容传播出去的。大家都有信心!
September 6th, 2007 at 10:33 AM
不好意思啊,我那三篇都是虚的。
July 30th, 2008 at 4:24 AM
ritalin…
ritalin long term effects…