新手上路

译言一直没有一篇简明的《新手上路》。现在用下面“问与答”的形式补上这一课。

首先,译言是什么的干活?

  • 译言聚合了一个不断扩大的双语群体。我们想把互联网上有价值的外语内容(都)翻译成中文。让我们的互联网能给我们带来更多有价值的东西。

我不懂外语,在译言我可以做什么?

  • 作为中文读者,在译言您可以阅读外语佳作的中文翻译。这些译文包括技术、人文、社会、科学、医疗、视频,等等。译作的范围还在不断扩大。

我懂外语,在译言我可以做什么?

  • 如果您懂外语,您可以加入我们的行列,把互联网上优秀的外文内容翻译成中文。
  • 双语的朋友,如果没有时间翻译,也可以把您发现的优秀外语内容推荐到译言。

如果我读到一篇优秀的外语文章 ,如何开始翻译?

  • 首先,请到译言所有话题页面,搜索一下有没有与这篇文章相关的话题。
  • 如果有,请您先加入这个话题,然后在这个话题下开始翻译。
  • 如果没有,您可以建立一个新的话题,然后在这个话题下开始翻译。
  • 您也可以在首页上端的导航条,直接点“开始翻译”。翻译后再把文章归类到相关话题。

如果我发现了一篇优秀的外语文章 ,但自己没有时间翻译,如何推荐到译言?

  • 首先,请到译言所有话题页面,搜索一下有没有与这篇文章相关的话题。
  • 如果有,请您先加入这个话题,然后把这篇文章推荐到这个话题。
  • 如果没有,您可以建立一个新的话题,然后把这篇文章推荐到这个话题。
  • 别人会在话题的推荐页面或译言的所有推荐中看到您的发现。

我平时上网不太阅读外语文章,但我也想翻译别人的推荐,如何开始?

  • 所有推荐文章的列表中,选择您感兴趣的文章,认领文章开始翻译。
  • 在您加入的话题中,选择您感兴趣的、别人推荐的文章,认领文章开始翻译。

在译言还可以做什么?

  • 评论别人的译作是对译者努力最大的回报
  • 给译作客观地评分
  • 帮助译者指出翻译中的问题
  • 参与话题的讨论

我从Word里复制/粘贴过来的文章为什么总丢掉后半部?

  • 首先很抱歉,这是我们一直无法彻底解决的技术问题
  • 原因是Word的格式符与译言编辑器不兼容(其实word与不少博客发布软件都有不兼容的问题)
  • 解决办法是把Word里的内容先复制/粘贴到纯文本编辑器(如视窗中的笔记本),再复制到译言编辑器中。
  • 或者直接在译言编辑器中编写。注意随时保存!!!
  • 另外,丢掉后半部后,点编辑器右上角的“恢复文件”可以把丢掉的部分找回来。

3 Responses to “新手上路”

  1. Oliver Ding Says:

    建议把“译文贴在记事本上再发布到译言后台”说明一下:)

  2. lu Says:

    译言的翻译系统不支持 Firefox 吗?IE 可以正常使用,但 Firefox 下连“保存”都不行

  3. watch replica Says:

    Our watch replica price is cheaper than other website, and the watch replica is the good watch. you can choose any watch replica to placed order, Once we receive your payment, we will handle the watch replica shipment.

Leave a Reply