使用翻译工具的几点提示

第一,经常按“保存”。重要得不能再重要了。

第二,编辑HTML源文件。点击工具图标最右边的那个“h”图标,切换到HTML模式。注意:保存之前一定要再点一下“h”切换回正常模式。否则在HTML模式编辑的内容会丢失。这是我们用的这个Dojo编辑器的Bug。丁丁说等网站稳定下来就解决这个问题。

第三,从原文中拖曳(Drag and Drop) 链接和图片到翻译编辑器。因为原文的 < a > 或者 < img > tag经常会有Javascript源代码,保存时会自动把这些滤掉,可能把页面搞乱。所以建议拖曳后切换到HTML模式,手动把这些不必要的东西去掉。另外,用align来控制图片的位置。

例子:

拖曳后的HTML代码:

<a href=“http://www.nytimes.com/” 
onclick=“javascript:urchinTracker
(’/outbound/www.nytimes.com’);”>
<img class=“shot2″ style=“float:right;”
 src=“http://www.techcrunch.com/wp-content
/newyorktimes210.jpg” />
< a>

手工修改后的代码:

<a href=“http://www.nytimes.com/”>
<img src=“http://www.techcrunch.com
/wp-content/newyorktimes210.jpg” align=”right”/>
< a>

第四,嵌入视频(如 YouTube)。切换到HTML模式。把YouTube提供的视频嵌入代码复制/黏贴到想要的位置。切换回正常模式。在编辑器中还看不到视频,但发表后就能看到了。

最后,有问题随时Email我们(translate.community@gmail.com)、联系我们或给丁丁拙尘发站内邮件。

2 Responses to “使用翻译工具的几点提示”

  1. wolfcub Says:

    可以考虑增加新的编辑方式,如markdown标记,对格式化显示较为有效。

  2. joshyu Says:

    好不容易翻译一篇文章,结果保存时不知道怎么回事内容丢失了,只剩下一张图片,于是想!@##¥%%……&&&***……&

    可否实现功能满足保存一份最后的草稿,以便于恢复。

Leave a Reply